tag:blogger.com,1999:blog-1938794434362122497.post7073001084738679585..comments2023-02-20T06:00:51.812+01:00Comments on LA PARLA D'OLIVA: *caixcarEmili Llorcahttp://www.blogger.com/profile/02200792743291925749noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-1938794434362122497.post-29000694153495603432011-06-21T19:25:50.264+02:002011-06-21T19:25:50.264+02:00Arguments indefugibles. Rectifiquem.Arguments indefugibles. Rectifiquem.Emili Llorcahttps://www.blogger.com/profile/02200792743291925749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1938794434362122497.post-58805680457941974052011-06-21T18:42:29.401+02:002011-06-21T18:42:29.401+02:00Home, en este cas és simptomàtica d'error orto...Home, en este cas és simptomàtica d'error ortogràfic... Si ho escrius <i>caxcar</i>, la pronúncia ha de ser /kaks'kar/, llevat que vegent la transcripció fonètica que inclous --que és el que he fet jo-- observem que havies volgut dir una altra cosa. Per tant, amb eixa mateixa transcripció i escrivint-ho bé, observarem que no pronuncies la <i>i</i> del dígraf.<br /><br />Una cosa és un error ortogràfic, com seria pretendre que la pronúncia de <i>caxcar</i> fóra la que indiques, i una altra cosa és una variant dialectal, com assenyales en <i>sancera</i>, que no té cap error ortogràfic, a pesar de no ser un mot admés normativament (per ara).<br /><br />Per cert, a la Vall tampoc es pronuncia la <i>i</i> del dígraf i, que jo sàpia, escrivim <i>baixar, aixada</i> (ací tampoc pronunciem /...'ada/ sinó /'a/), o <i>caixa</i>, per exemple, perquè sabem que és un dígraf que representa el so [ʃ] (tot i que dialectalment no sempre és un dígraf).Miquel Boronat Cogolloshttps://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1938794434362122497.post-240242480831058152011-06-21T16:26:06.738+02:002011-06-21T16:26:06.738+02:00La grafia és purament simptomàtica. En el nostre c...La grafia és purament simptomàtica. En el nostre cas tan sols volem denotar que a Oliva no es pronuncia el diftong ai davant de la palatal fricativa. No intentem tampoc normalitzar el localisme.L'única forma correcta és "cascar".Emili Llorcahttps://www.blogger.com/profile/02200792743291925749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1938794434362122497.post-37713088888496597912011-06-21T13:55:14.937+02:002011-06-21T13:55:14.937+02:00Si no vaig errat, el so palatal fricatiu sord [ʃ] ...Si no vaig errat, el so palatal fricatiu sord [ʃ] es representa amb <i>x</i> darrere del diftong <i>au</i> (com és el cas de <i>disbauxa</i> o <i>rauxa</i>; i amb <i>ix</i> darrere de les vocals <i>a, e, o</i> i <i>u</i>.<br /><br />Per tant, en este cas, la grafia hauria de ser <i>caixcar</i> (i el mateix en el cas de <i>caixco</i>.Miquel Boronat Cogolloshttps://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.com