[desʎopisáɾse] v. pron. Llevar-se algú de damunt, referit a desfer-se d'una persona inoportuna o d'una situació no volguda.
Ex: No me'l vaig poder desllopissar en tot el dia.
Sinònims: desllepissar-se, desenllepissar-se; desempallegar-se; escapolir-se.
ETIM.: construït probablement sobre llop. L'origen de la terminació -issar és dubtós.
vegeu desllopissar-se algú de damunt
vegeu desllopissar-se algú de damunt
Desllopissar-se algú de damunt. (Llevar-se'l de damunt quan és molt insistent o molt 'apegalós').
CMN
El DCVB recull desllepissar o desllapissar en un sentit semblant al que heu exposat. També hi trobem enllepissar que té un significat relativament oposat a desllopissar. Coromines estudia "llepar", dedicant-li 5-6 pàgines de lletra petita, recollint 60 o 70 derivats, entre ells els mots que estudiem. Mai amb o. Ell diu que té un origen incert, probablement preromà indoeuropeu.
JNG
Este blog és un autèntic pou de vocabulari. La llengua no te l'acabes!
ResponEliminaTotes les paraules que posa són típiques del valencià d'Olvia?
Totes estan vives ara mateix a Oliva. La gent les fa servir pel carrer, a casa i al treball. Tot i que la presència del castellà als mitjans de comunicació fa que cada vegada hi haja més vacil·lacions. I una pulcritud mal entesa fa que algunes formes deixen pas a les més normatives.
ResponEliminaEnhorabona per la faena, que està molt ben feta i és molt interessant i útil. I encara ho seria més si inclogueres una llista per a interpretar les sigles que apareixen baix dels articles (si està en algun lloc, no l'he sabut trobar).
ResponEliminaDaltra banda, la indicació «cat. or.» d'esta entrada crec que no està massa encertada, ja que «desllepissar» i «desllapissar» pertanyen també a l'àmbit occidental (tam com indica el DCVB). Concretament, «desllapissar» diria que és el que ha dit ma mare (Carcaixent, 72 anys) tota sa vida. A més, convé afegir que la forma «desllepissar» apareix en el Diccionari general de Ferrer Pastor.
Moltes gràcies pels comentaris elogiosos. I també per les acotacions. Les tenim molt en compte. Pel que fa a les a les sigles, no tenen cap secret. Són les inicials dels informants. Fan un paper molt important: fan introspecció, escolten, pregunten, dialoguen i aporten la informació. Jo ho faig també, intente documentar les aportacions i les fixe –sempre amb una certa provisionalitat perquè açò és un simple repositori provisional–.
ResponElimina